tag:blogger.com,1999:blog-2358815284842048043.post8031158576361322845..comments2024-03-01T20:43:27.951+02:00Comments on Yoghinii MISA blog: Cercetatorii rusi au demonstrat existenta constiintei umaneyogi bloggerhttp://www.blogger.com/profile/13864472870875350305noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-2358815284842048043.post-33028511941305853612009-09-22T23:02:03.627+03:002009-09-22T23:02:03.627+03:00@Anonim
Termenul din limba romana este singular si...@Anonim<br />Termenul din limba romana este singular si cuprinzator. Cine vrea intelege despre ce e vorba fara alti termeni aditionali. Iar in limba engleza nu exista o completa dihotomie intre "conscience" si "consciousness". Daca vrei sa fie precizata doar tenta morala a constiintei sa banuiesc ca te deranjeaza cumva vreuna din tentele spirituala, filosofica ori religioasa ale constiintei?yogi bloggerhttps://www.blogger.com/profile/13864472870875350305noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2358815284842048043.post-48748039525600402062009-09-22T14:57:19.640+03:002009-09-22T14:57:19.640+03:00Banuiesc ca ai preluat stirea de pe pagina in engl...Banuiesc ca ai preluat stirea de pe pagina in engleza a publicatiei Pravda, unde apare mentionat termenul "conscience". In cazul asta, avand in vedere si contextul, eu zic ca ar fi fost bine daca in traducere ai fi utilizat expresia de "constiinta morala" in loc de pur si simplu cuvantul "constiinta". Si asta pentru ca unele sensuri pe care le are in mod uzual in romana cuvantul "constiinta" apar in engleza desemnate de cuvinte diferite cum ar fi ca exemplu "conscience" si "consciousness", care nu sunt considerate de vorbitorii de limba engleza a fi sinonime, desi sunt inrudite din punct de vedere etimologic.Anonymousnoreply@blogger.com